Credo che molte persone abbiano fraintendimenti su queste piccole conoscenze sulle auto!

Credo che molte persone abbiano fraintendimenti su queste piccole conoscenze sulle auto!

1.ESP

Nome inglese: ElectronicStabilityProgram, nome cinese: Body Electronic Stability System. In effetti, ESP, VSC, VDC, DSC, ecc., sono collettivamente chiamati sistema di controllo elettronico della stabilità del corpo ESC (ElectricalSpeedController), ma poiché Bosch ha richiesto un brevetto per ESP e la maggior parte dei veicoli è dotata di questo set di elettronica del corpo Stabilità sistema, quindi ESP è diventato sinonimo di sistema di stabilità elettronico. Non tutti i sistemi elettronici di stabilità del corpo sono chiamati ESP.

2.DSG

Nome inglese completo: Direct Shift Gearbox, traduzione letterale cinese: Direct Shift Gearboxtrasmissione, In effetti, DSG è solopubblicoÈ solo un titolo per la tecnologia di trasmissione a doppia frizione brevettata che ho comprato. Le trasmissioni a doppia frizione possono essere indicate collettivamente come: DCT, ovvero: Trasmissione a doppia frizione. In effetti, i principali produttori tradizionali hanno i propri titoli per le trasmissioni a doppia frizione dei loro modelli, come S tronic di Audi, DCG di GM, Powershift di Volvo e Ford, SST di Mitsubishi, PKD di Porsche e così via.

Credo che molte persone abbiano fraintendimenti su queste piccole conoscenze sulle auto!

3.TwinPower Turbo

In realtà TwinPower Turbo suona un po’ strano all’inizio, ma si accende per la maggior parteBMWVedrai lettere come questa sul coperchio del vano motore di un’auto. Molte persone pensano che Twin sia il significato di twin-turbo, ma non lo è. TwinPower si riferisce al sistema di iniezione diretta ad alta precisione HPI e all’elettronica Valvetronic.ValvolaLa tecnologia, combinata con il turbocompressore e la tecnologia single-turbo twin-scroll, può aumentare la potenza del motore riducendo il consumo di carburante, in modo che ogni goccia di carburante esploda con la massima efficienza.

Credo che molte persone abbiano fraintendimenti su queste piccole conoscenze sulle auto!

4. STI

Sulla versione straniera 1.4T del motore TSI, TSI sta per Twincharger Fuel Stratified Injection. Tradotto letteralmente, può essere inteso come doppia sovralimentazione (sovralimentazione meccanica e turbocompressione) + combustione stratificata + iniezione diretta. Tuttavia, il motore 1.4T di produzione nazionale ha castrato la combustione sovralimentata e stratificata e ha mantenuto solo il turbocompressore e l’iniezione diretta.

Credo che molte persone abbiano fraintendimenti su queste piccole conoscenze sulle auto!

La “TSI” nell’estero Volkswagen 1.8/2.0TSI sta per Turbo Fuel Stratified Injection, tradotta letteralmente, può essere intesa come turbocompressione + combustione stratificata + iniezione diretta nel cilindro, ma ci sono anche alcuni modelli domestici che omettono la stratificazione. combustione. Lo stesso vale per TFSI, ma il nome è diverso.

Source link